分卷閱讀105(第1/2 頁)
了名聲考慮不會為她出頭。到頭來她只能自己嚥下苦果,憎恨愛情、憎恨這個世道。
“我想和婦女聯合會合作,為羅馬的這些姑娘提供工作。”艾波洛妮亞說。
她沒有和婦聯接觸過,克羅切掌控西西里沒有婦女聯合會。瑪蓮娜的辦事處起到類似的用處,但始終沒有與義大利婦聯產生聯絡。去年她來羅馬,參加的大多為基督教民主黨舉辦的宴會,並無婦聯官員出席。
邁克爾順著她的話說:“我從未聽說過羅馬有聯合會的分會,也許可以申請成立一個?”
兩人推著腳踏車,沿著克勞迪亞大道並肩緩行。
“以婦女聯合會的名義向瑪蓮娜申請資金,她就無法拒絕了,然後用這筆錢買下坍塌的那幢房子。”艾波洛妮亞問,“你覺得這個主意怎麼樣?”
邁克爾望著夕陽裡隨風飄動的梵蒂岡國旗和教堂鐘樓,沉吟片刻,認真回答道:“好極了。”
他開始細數好處:“一來解決了那些女孩的工作問題,二來你們在羅馬辦事處的地點有了著落,三來解決了房東修繕房屋的資金。這是樁無主冤案,招聘僱員的老闆和建築師都不認為是自己的錯。法院很難判決。你接手這屋子,可算是幫他們處理了一個大難題。當然,最重要的是第四點——“
他轉頭看向身旁的少女,暮色鍍在她的臉龐,像是金燦燦的天使銅雕像,恰到好處的金紅,他覺得自己的靈魂也隨之緊貼在她的周圍,洋溢著光般的熱情。
忍不住揚起嘴角,他接著說:“我的艾波洛尼亞,你將在羅馬擁有自己的政治根基,而不再只是吉利安諾的妻妹、他的傳聲筒。她們會是你天然的擁躉。”
真是敏銳得可怕。艾波轉過臉去,刻意望向街邊的商店,櫥窗裡燈光透過潔淨的玻璃透出來,與金色的夕陽相得益彰。唇邊浮起一絲笑意,完全無法抑制,不想讓他看見。
“不過,成立羅馬婦女聯合會這件事,光有將軍的女兒還不行。”邁克爾說。
他說的是遇難求職女青年裡的其中一位,焦爾吉塔馬爾蒂。她的父親跟隨巴多格里奧元帥推翻了墨索里尼政府,但之後這些高階將領既缺乏掌控軍隊的信心也沒有對抗德國人的勇氣,在宣讀停戰協議的當夜與國王一道逃離了羅馬。雖然在盟軍的幫助下,這些高階將領奪回了羅馬,但在民眾之中的聲望大不如前。
艾波洛妮亞沒有作聲,聽著男人繼續說:“我覺得可以請詹卡洛的母親出面,她是貴族出身,丈夫又小有權勢,在羅馬上流社會很吃得開。由羅西女士領頭,成立分會後,我們可以登報,向廣大待業婦女發出號召。”
他說“我們”,艾波洛妮亞唇畔的笑意愈加明顯,打定主意聽他往下講。正好考量考量他的立場。
“當然,提出號召肯定不夠,”邁克爾像是好學生般彙報功課,“我們得提供切實的職位,所以在那則分會成立的申明下面,要登出卡片彩票製作公司的招聘廣告,寫明待遇和職位。”
他一面說著話,一面凝視著她,想要看清她的表情,更想要得到她的讚賞和獎勵。但她是個嚴厲到刻板的老師,不聽到最後便不洩露一絲評價。
他只能老實地往下說:“依照這一回卡片的銷售成績,再加上你們辦事處的人員,我覺得至少可以招聘三百名。如果多出這個數量,可以詢問應聘者的想法,派去那不勒斯或是巴勒莫。”
艾波洛妮亞雙手握著龍頭,兀自望著一間間商店,晚風吹拂,鵝黃色襯衫領口的飄帶時不時撫過手背。她嘆了口氣,假模假樣地說:“說了這麼多,要是羅西夫人不願意參與進這樣的事情,怎麼辦?你知道的,他丈夫是堅定的基民黨成員。”
幾乎是立刻的,邁克爾回答:“我可以讓詹卡洛勸服他的母親。”