會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 我當的哥那些年怎麼樣 > 第100章 科幻故事

第100章 科幻故事(第1/2 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 人類世界毀滅計劃廢土宅女自救,從一個大寶箱開始賽博朋克:新曙光末日:我能強化萬物!馬桶人vs監控人:最強機械師無限逃生:禁止毆打NPC!地球存亡變成喪屍了,空間有何用?第三賽季:於你一世安寧末日遊戲:自選召喚英雄被清冷哭包攻纏上,我……HP快讓鳥哥想想辦法末世前三月,我繼承了億萬家財核星紀元蠱界新主星武大秦重回末日:打造頂級安全屋,校花跪求收留末世覺醒,我能複製別人的能力末日之一人成一軍颱風末世,我擁有百分百命中率

磨嘰了一會,我終歸還是開始了正式工作,不過效率是真的低下。電子詞典沒有拍照翻譯的功能,我得一個字母一個字母在詞典裡拼,一個短語,一句話地慢慢翻譯。

因為完全不瞭解法語,所以即便也是26個字母,拼起單詞來也十分費力,那些字母頭上的符號,我花了很久才猜到大概意思。唯一慶幸的是,這個軟體的翻譯水平還行,並沒有出現太多的抽象翻譯。

最大的問題是,因為是原稿,作者本人的“書法”成了一道坎。不知道現在法語有沒有“正楷”這種字型,就算有,怕是也沒什麼用,用筆寫那麼多字,一筆一劃地寫,簡直就是折磨。

但對於翻譯者而言,這種折磨就輪到我了。

整個上午和下午,我單單就是在做翻譯這一件事,安全是安全,費腦也是真費腦,正經翻譯可真難當呀。

花了一天時間,我大概只翻譯了“目錄”和“結語”,加上一些感興趣篇章的一點點內容。

倒是的確沒有受到任何精神折磨,但看了一天書,我的精神受到了另一種折磨。我都多大了,還得受讀書的苦。

第二天,我的工作內容依舊沒什麼變化,倒是後勤人員把走廊裡的破損修了個七七八八,要是我翻譯有這個速度就好了。

第二天的收穫也不多,但結合兩天的內容,還是有一些可供說道的地方。

《銀河毀滅指南》的作者叫凡爾奈,法西蘭本地人,職業顯然是科幻作家。

整本書由十一個看似獨立的章節構成,從作者的結語來看,大概是各個其它文明對銀河系進行處理的一些方式方法,而這些文明之間還有內在聯絡,但由於我弄明白的部分只有冰山一角,就體會不到作者這方面的巧思了。

我大概,可能,或許,幾乎,應該......弄懂了的兩個篇章,一個算是比較容易理解,另一個就十分玄學,可以說是兩個極端。

一個是叫“菲德爾”的文明,文明的具體情況不是很明白,它們只是在銀河系留下了一個或是一種生物,這種生物以恆星為食。

故事的起因大概是一個觀星者,某一個夜晚突然發現了一顆平時很亮的星星不見了,一連幾個夜晚都是如此。他對此連續觀察好幾個月,查閱一些文章後,發現消失的星星還有好些個。

他發了一些文章,和一些好友進行了各種討論,有爆炸了的說法,也有剛好被什麼東西擋住的推測,但都沒有什麼實際作用。

幾十年後,他們國家的“星舟”飛船將要升空,此時已成學界泰斗的觀星者,就希望可以從另一個角度觀測一下那些消失的星星。

宇航員看是看了,但沒有發現那幾處星域有什麼區別,反而是在對太陽的觀測中,發現上面有一塊明顯的“暗斑”。不是肉眼可見的那種黑色斑塊,而是那塊區域沒多少熱量輻射出來。

經過幾年調查,人們發現太陽上寄生了一種生物,它正迅速成長著,面積越來越大,吸收的輻射隨體積增大而指數級增加。它理論上對地球本身無害,但很快人類就要因此滅亡。

後面就是人類眾志成城,好不容易找到一種金屬,費了多年努力,終於將那個生物擊殺了。

最後那個坐在椅子上,看著皚皚白雪落下的觀星者,哀嘆一聲,因為那顯然只是一隻再普通不過的幼年體,整個銀河裡,大抵都是那些無法直接觀測,沒有固定形狀的怪物了。

“他在穀倉裡放進了一隻老鼠,一顆糧食哀嘆過後,被盡數吃光了。”

第二個故事就比較玄,總結起來就是有一種“模因生物”,它們因其他生物或文明的思想,知識,文化而誕生,平易近人一點,就是笑話,鬼畜,圈子等等,甚至於依靠我正在寫的這段文字存活。

說浪漫一點,“它

目錄
神話之後怯春情/為病弱皇兄進補
返回頂部