分卷閱讀13(第1/2 頁)
的同時,本能地想要攫取更多。
艾波洛妮亞不知道屢試不爽的招數為何失效。他非但沒有別開眼,那張過分俊美的臉反而越來越近,近到能看到對方眼裡自己的倒影,那裡似乎翻湧著她看不懂的深沉慾望。她下意識地屏住呼吸。
“艾波洛妮亞!”
維太裡先生滿臉寫著不贊同,挺著肚子,兩隻手插在褲沿。
艾波洛妮亞難得有些不好意思,快速後退一步拉開距離,隨即反應過來,狠狠瞪了男人一眼。
邁克爾嘴角忍不住上揚,為她嗔怒的表情,換回更加兇猛的瞪視。
介於這樁小事,下午的散步,邁克爾只能走在安布羅斯和德文特的身旁。七八個男孩走在他們前面,大的二十出頭,小些的大概十五六歲。無一例外,總是在找機會回頭看。
因為,艾波洛妮亞跟在他的兩位保鏢的後面,她被一群老夫人圍繞,遠遠墜在最後。他努力剋制住想要往回看的慾望,至少不應該和這群毛頭小子一樣。
他們沿著山路小徑抵達最近的葡萄園。時值初夏,燦爛的日光照耀著一壟壟一人高的葡萄叢,紫黑色的果實沉甸甸地藏在綠葉間。
安布羅斯按照早先艾波洛尼亞交代的,一字一句,細細為邁克爾介紹。
“原理很簡單,主要是透過振動主幹和枝葉,讓成熟的果子脫落。”安布羅斯一面說,一面握上最近一株莖杆,用力晃動起來。
黃葉和過熟的葡萄撲簌簌落下,邁克爾當即理解,跟在安布羅斯身後繼續前行。
考究的皮鞋踩過一壟又一壟的泥土,鞋面不再鋥亮,灰色的西服也沾上了乾枯掉落的葡萄蒂。
看起來狼狽了不少。也讓艾波洛妮亞覺得順眼了許多。特別是垂落額間的那兩縷碎髮,給他平添了幾分少年氣。
兩位保鏢恪盡職守地跟在他身後,哪怕背上掛著槍,也比邁克爾輕鬆許多。
艾波洛妮亞和老夫人們沿著葡萄園外圍走,等走到園子的另一頭時,他們已經等候多時。在那裡,一臺高大的特種汽車彷彿泰坦巨人般矗立在路邊。
德文特興奮地和夥伴們評論這個大傢伙:“和上次我見到的相比,中部間距變大了。”他比了一下,“之前只能透過半個我,現在至少能透過兩個。”
安布羅斯解釋:“因為之前的窄間距容易擠破葡萄。”
邁克爾打量這這臺機器,它有著軍用卡車的框架,卻更像是一輛卡車被劈成了兩半然後被孩童隨意貼上起來,看上去極為怪異。
安布羅斯帶著他繞車一圈,一邊走一邊指出相應位置的功能:“中間這個縫隙就是震動採摘的主體,裡面是五十根水平分佈的鋼管。透過上下晃動,促使葡萄掉落進車子下部的箱內,箱子底部裝有小型傳送帶,輸送葡萄至卡車後方。在這裡裡有一個橡膠軟刷,可以分離果實和樹葉。最後,傳送帶會把葡萄吐到這個小平臺,可以在上面放竹筐或者箱子,只要是容器都行。”
他們剛在車尾站定,駕駛室裡一個紅髮青年向後探出頭來,急吼吼地說:“安布羅斯,我要啟動了!”
“動吧!撒米爾。”
圍繞著大車的男孩們呼地散開,喇叭發出滴滴鳴叫,接著是汽車發動機啟動的轟鳴聲,以及響亮的、彷彿齒輪轉動的卡啦聲。
邁克爾沉靜地看著宛若巨人甦醒般,緩緩向前行駛的特種汽車。寬大的橡膠輪胎碾壓過鬆軟的泥土,留下一道道眼熟的車轍。
他意識到,如果這臺機器真有安布羅斯所說的這些功能,那麼它的價值將無法估量。哪怕在美國,這臺機器足以換得大把的金錢,甚至運作得當,換取國會議員的位置都不是痴人說夢。更不用說在義大利……
“很震撼吧。”安布羅斯抱胸說道,“