第七百六十五章 世界上最難的兩件事(第2/3 頁)
的口味而已。
如果只知道堅持傳統,而不知道變通,不知道與時俱進,恐怕整個世界都還停留在中世紀呢。
等到六月下旬,《魔發奇緣》在北美市場反響漸漸趨向於平淡的時候,《功夫熊貓》隆重登場。
剛剛加入迪士尼的夢工廠動畫工作室,依託華特迪士尼整個傳媒集團作為平臺,將影片的宣傳營銷做到了以前夢工廠動畫工作室從來沒有達到過的巔峰,影片的首周院線甚至高達近4200家。
同樣藉助華特迪士尼強大的宣發能力,夢工廠動畫工作室也實現了第一次真正意義上的全球同步上映。
儘管這部動畫長片在全球上映後,引發了媒體熱議,批評和讚揚的聲音都很響亮,特別是有些華語媒體,將《功夫熊貓》認定為了功夫和華人文化征服好萊塢的勝利,但實際上呢?
對於好萊塢而言,這不過就是另一部《花木蘭》而已,夢工廠動畫工作室只是借用了一些中國元素,影片從頭到尾都散發著典型的好萊塢味道。
特別是在瑞恩這種好萊塢製片商眼中,影片所有一切中國元素無一不是靠美國文化中的核心價值觀念聯絡起來的,而價值觀又是文化中最深層的部分,它支配著人們的信念、態度、看法和行動,成為人們行動的指南。
可以說,無論影片《功夫熊貓》的中國元素表現得如何精妙絕倫,它依然是製作方的文化價值觀即美國文化價值觀的具體體現。
製作方的文化觀念即主流的美國文化如美國夢、自信、獨立自主的奮鬥精神、個人英雄主義和人人平等觀念等,從始至終都得到了很好的貫徹。
就像是迪士尼的動畫片《阿拉丁》不屬於中東,《獅子王》不屬於非洲,《小美人魚》不屬於丹麥,《功夫熊貓》也不屬於華人世界,它是標準的好萊塢製造和斂財工具,它如同北美其他融合了外來文化的電影一樣,只是簡單甚至是粗暴的借用了外來元素。
至於原因,那就更簡單了,這些異國風情可以吸引北美觀眾,外來電影在北美最大的賣點之一也就是異國風情。
所以,《功夫熊貓》在北美很成功,兩週就拿到了1億4000多萬美元,而到了《功夫熊貓2》,瑞恩記憶中北美票房似乎遭遇了明顯的滑坡。
雖然這是多方面的原因,但說起來,看第一部時,北美觀眾會覺得異國風情很吸引人,而到了看第二部時,那些同樣的異國元素,肯定不再像以前那樣具有吸引力。
其實說白了,《功夫熊貓》只是講了一個很簡單的故事,其中揉進了中國的一些元素進去,例如功夫和佛禪靜心等,確切地說是將一知半解的中國文化和典型的美式理念摻雜在一起的產物,同其它好萊塢的動畫片並沒有太多的差異。
“好萊塢以精湛的電影技巧和出色的畫面效果將我們征服了,而不可能是裡面的中國元素。”
從倫敦希斯羅機場出來的時候,妮可購買了幾分報紙作為路上的消遣,其中一份華人報紙上的話,就在華人世界一片華語文化征服好萊塢的喧鬧中,保持著足夠清醒的頭腦。
兩人來英國是參加威廉王子和哈利王子召集的紀念戴安娜的音樂會,上了前來迎接的車子,直接奔赴預定好的酒店。
“《功夫熊貓》肯定要製作續集了?”妮可的目光從車窗外收了回來。
“當然。”瑞恩合上了手中的報紙,“不去說其他方面的收入,單是改編權,我就能從中拿到百分之十的票房分成,換成奶粉的話,足夠桑迪喝到長大了。”
“是啊,瑞恩?詹金斯的作品又一次輕易征服了全世界。”
坐在他們對面的泰勒移開擋在面前的報紙,對兩人聳了聳肩,“這是《太陽報》上寫的啊。”
“還有呢……”她乾脆唸了一小
本章未完,點選下一頁繼續。