第144節(第1/1 頁)
</dt>
沒想到克魯克山也有自己的渠道。
“阿斯米爾已經到處都是小道訊息,商會正在遴選工商業的代表準備接待訪問團。”但克魯克山表示自己不知道來訪的規模和級別,從中國來的政府訪問團保密措施是很嚴格的,作為生意人不太可能提前知道訪問團的目的是什麼,所以只能從自家的商會入手打聽訊息,不過目前為止也只能打聽到這麼多了。
陳家蜜在影片裡“嘿嘿”笑。
像 權杖之島
因為村委會換屆定在下午一點開始,此時時間尚早,陳家蜜就開著車帶著這位盧卡斯先生隨處轉轉,並且刻意往雲市各處規模較大的玫瑰園進行指引。雖然此地先程序度不及荷蘭或者歐洲發達國家,但要勝過非洲拉美卻沒有懸念。
就連玫瑰園裡工作人員的精神面貌都要積極很多。
不過盧卡斯先生這幾年來往亞洲各地,玫瑰園早就看膩了。
反倒是他們所搭乘的車輛經過一條河時,他難得出聲要求停車,想下來走走。
這座橋是通往陳官村的必經之路,今天時間寬裕,陳家蜜便停下了車,任盧卡斯先生下車走走。這是座明代古橋,石橋堅固沿用至今,陳家蜜打小上學都要每天往返,她和村裡的小夥伴們都對這座橋無比熟悉。村裡的老人們說,這無名橋後來到了近代,因為蔡鍔將軍的故事被戲稱為鳳仙橋,建國後則定了一個英烈橋的名字。
盧卡斯顯然也看出這是一座古橋,到處走走摸摸,還指著橋下一塊石碑讓翻譯念給他聽。
女翻譯:“……”
克魯克山見她欲言又止,知道肯定是有哪裡不妥。
其實石碑上記述的當年前後大陳村和小陳村的村民聯合抗擊日本侵略者的歷史,雙方隔著這座橋展開激烈戰役,付出了很大的傷亡把日本人阻擊在了河對面,使得他們無法越雷池一步。後來因為兩村都有大量人口犧牲,乾脆合併成了一個村子,就是今天的陳官村,鳳仙橋也從此改名為英烈橋。
陳家蜜大大方方地睜眼說瞎話:“翻譯小姐不太瞭解我們本地的歷史,幾十年前山上下來一大群野豬,面目猙獰、窮兇極惡,村民們聯合起來把野豬們都給打死在了河對岸,因此就把這件事情特別記載下來刻在了碑上。”
她給翻譯使了個眼色,翻譯連連點頭:“對對,就是野豬。”
盧卡斯便讚了一句當地村民十分勇敢,一頭野豬都能造成很大的破壞,何況是一群呢?
待到他心滿意足,一車人又繼續出發。
但是盧卡斯這人的好奇心彷彿源源不斷。
等紅燈的時候,他又指著窗外一個高高的花崗岩紀念碑問翻譯:“這又是什麼?”
跟他之前在華盛頓看到過的方尖石碑長得很像,中國歷史悠久,盧卡斯以為這可能是一處上千年的文物展覽場所。
這個紀念碑陳家蜜之前也和克魯克山提起過,而且紀念碑上的字很大,翻譯本人看得清清楚楚,上面刻著“紀念中國遠征軍陣亡烈士”的字樣,後面就是墓園。
翻譯:“……”
克魯克山立刻救場,婦唱夫隨:“這是紀念中國改革開放的石碑,翻譯小姐可能看不懂上面的書法字。”
翻譯心想,我是真的什麼都不想要懂。