金手指把我上交給了國家 第201節(第3/4 頁)
“等會,什麼叫憑藉對力量的……”這句話太長,季汀一時沒法完全複述,只能含糊道:“這是什麼意思?”
【就是修仙的本質。】
【地球的修仙體系因為具有智慧生物的幻想因素,存在非常明顯的文明特色,不能作為廣義上的修仙體系的代表。】
【宇宙中的修仙,一般來說,就是透過掌握某種特殊力量——這種特殊力量一般源於該智慧文明所處的星球所具有的特殊能量——他們透過掌握這種原始能量,對自身的肉體進行數次進化,從而達到超脫於普通智慧生物的目的。】
季汀看了數遍,似懂非懂:“這也能叫做修仙?”
【你這語氣說的好像人家才是異類一樣……】
吐槽歸吐槽,主神還是給季汀科普了一遍。
【這個問題其實是對‘修仙’這個詞的質疑。比如說你覺得你們這個修仙全宇宙只有一家,所以其他廣義上的修仙就該有另一個的稱呼,而不該被歸類為修仙。但實際上,這是翻譯帶來的問題。】
【理論上來說,語言障礙已經在宇宙中消失了——因為能邁入宇宙跟其他文明進行接觸的文明基本都能批次生產最基礎的‘翻譯器’。】
【地球除外,你們作弊了。】
【話題扯遠了。總之,翻譯器的存在,消除了語言障礙。而它的原理則是不同文明的詞彙會變成對方文明所能理解的詞,從而解決溝通上的問題。】
【這也就引發了一些小問題。某些特定名詞產生了廣義化的效果,例如修仙這個詞,在宇宙中,就對應著我方才說的那一長串定義,但對你們來說,它僅僅只代表地球特色的修仙體系。】
季汀被說得有些糊塗,他思考了片刻,注意力跑偏了:“所以,‘蟲族翻譯器’其實也能起到其他文明擁有的‘翻譯器’的功能?”
【那倒不是,蟲族的語言障礙跟其他智慧生物的語言障礙不同,因為智慧生物極度缺乏蟲族相關的語言資訊,所以大部分文明製造的翻譯器都不具有翻譯蟲族語言的功能……】
說道這,主神停頓了下,更正了自己的話。
【不過‘蟲族翻譯器’如果真能批次生產的話,考慮到修仙體系的特殊性,它或許會比其他文明製造的翻譯器更全面。】
季汀很滿意這個回答:“你繼續盯著,我去看看那兩隻蟲族的情況。”
季汀偷偷摸摸的溜出了吵鬧的大殿。
主神的螢幕如影隨形。
【你覺得‘蟲族翻譯器’能成功嗎?聽易諾的解釋,這好像不可能做到。】
在季汀的感知中,蟲族的存在感異常醒目,他不需要依靠眼睛來定位,就徑直朝某個方向走了過去。
“當然能成功,”季汀沒懷疑過這一點:“我們一直以來不都是這麼做的嗎?發現困難,然後克服困難。”
解決困難的道路或許很曲折,但最終的結果一定是光明的。
見季汀如此篤定,主神失去了期待感,興致缺缺的回了殿內,繼續旁聽爭論。
季汀成功找到了他的目標——正在被投餵的蟲族。
在確認蟲族的友好後,人們跟蟲族的接觸不可避免的多了起來,於是,投餵也就變得稀鬆平常。
比如說官方不久前釋出的“物料”,季汀跟蟲族的玩耍影片,就證明了這一點。
不過因為智慧生物的同理心,他們本能的傾向於給另一種智慧生物提供他們食譜範圍內的東西——也就是人能吃的東西,倒沒什麼人會把垃圾、日用品之類的投餵給蟲族,大多是些零食,比如說眼前這一幕。
幾個修仙者跟蟲族保持著一段距離,這個舉著個蘋果,那個摸出一袋薯片,還有人從儲物戒裡拿出了一個真空包裝的豬肘
本章未完,點選下一頁繼續。