第532章 搶在前面(第2/3 頁)
:“安德森先生,你知道我是個製片人,但一直缺少實際操作經驗,我能不能參與到《媽媽咪呀》的電影改編當中。”
她擔心羅南誤會,可能影響到交易,說道:“這些只是我的一些個人請求,與我們的版權交易無關。”
羅南略作沉吟,說道:“克萊默女士,就像你說的這樣,你沒有實際操作經驗,所以你可以加入未來的劇組,但不可能擔任製片人的職務,只能掛名執行製片人,以個人身份加入劇組。”
這話的意思非常明確,朱迪-克萊默在劇組中沒有權力,更不會跟她搞合資拍攝之類的。
朱迪-克萊默應道:“沒有問題。”
羅南輕輕點頭,非常客氣的說道:“我也很高興你這樣瞭解《媽媽咪呀》的人,能幫助和指導未來劇組的工作。”
朱迪-克萊默倒也很謙虛:“我是個學習者。”
說到這裡,她從公文包中拿出一個劇本,說道:“這是幾年前,我找凱瑟琳-約翰遜改編的電影劇本,如果能用上的話,我之前的工作也沒白費。”
羅南也不客氣,接過後看了起來,朱迪-克萊默又說道:“我當時做了大量工作,凱瑟琳-約翰遜創作了創造了一個暖人心房、令人振奮的好故事。我還曾經去遊說過著名的女導演菲利達-勞埃德,想要讓她擔任改編電影的導演……”
“她沒有同意?”羅南問道。
朱迪-克萊默搖頭:“菲利達-勞埃德對劇本倒是有些興趣,但我始終拉不到投資,也沒有錢去聘請菲利達-勞埃德擔任導演。”
羅南將菲利達-勞埃德這個名字記在了心裡,簡單翻看過劇本,說道:“寫的不錯,但很多地方都需要修改。”
朱迪-克萊默接話道:“我當時與凱瑟琳-約翰遜認真討論過電影劇本創作思路,然後有了這個講述兩代女人不同的愛情觀,以及輕率的愛和成熟的愛所產生的兩種完全不同的結果,然後再在中間穿插了友誼、身份的註解以及願望達成的故事。”
羅南輕輕點頭,故事的主題和框架都沒有問題,這樣的內容設定相對比較容易在多數觀眾的心中引起相應的共鳴,對任何年齡段、不分男女、不論國籍,都能產生一股不容忽視的吸引力。
再就是歌曲的運用,這是歌舞劇的關鍵與靈魂,朱迪-克萊默當初確實做了大量工作,還拿到了阿巴樂樂隊部分歌曲的使用和二次創作版權,想要以此為基礎,再創作出適合電影的歌曲。
後面回到好萊塢,羅南不會完全侷限在其中,會找專業音樂人士結合劇本和舞臺劇的音樂,創作或者改編適合電影的歌曲。
劇本的框架可以保留,但部分內容必須要修改,這是純正的英國人的故事,電影未來的主要市場是北美,肯定要改成美國人的故事。
羅南與朱迪-克萊默聊了一上午,康妮與朱迪-克萊默的律師的談判,到半下午才結束,雙方需要擬定合同,完成版權轉讓註冊等一系列手續,一直到第三天上午,才在麗思卡爾頓酒店簽訂了正式的轉讓協議。
快刀斬亂麻,羅南效率極高,趕在慈善晚宴前拿到了《媽媽咪呀》的電影版權。
朱迪-克萊默對這次的交易非常滿意,能將壓在手裡多年的專案賣出去,換回重要的流動資金,並且進入好萊塢大公司的劇組,對她來說很不容易。
至於電影專案的成敗,朱迪-克萊默是這麼想的,將來成功了,她可以學習成功電影的製作經驗;如果失敗了,能吸取經驗教訓。
這對她只有好處,沒有壞處。
簽訂正式版權轉讓協議的當天下午,朱迪-克萊默心情極好,回到公司接到了一位老朋友打來的電話。
“你是說來自好萊塢的湯姆-漢克斯先生想要與我談談《媽媽咪呀》的電影
本章未完,點選下一頁繼續。