會員書架
首頁 > 都市言情 > 最佳娛樂時代筆趣閣最新 > 第415章 平等對待

第415章 平等對待(第1/3 頁)

目錄
最新都市言情小說: 穿成養子假少,開局我只想跑路!人在高武,我能無限刷修為華夏神兵哪家強,就得看我白髮郎華夏龍劍老公的魚塘好深啊重生之回到80年代外魂逆世我,過氣歌手,重生掃蕩娛樂圈靈魂重生這一世不在遺憾!大學生活剛剛開始校花學姐看上我黃金軟飯:我的老婆巨有錢身為天庭牛馬,我在人間懲惡揚善高冷女總裁居然是霸道校花姐姐罪惡掙扎無限幻想:最終啟示3沒錢!狗子給我掙億點點不過分吧華娛:踩著娜英馮褲子成為頂流高武:霸世戰尊一胎雙寶:總裁大人請溫柔蘭姨,我真的對您女兒不感興趣

</dt>

比弗利山莊俱樂部的小型放映室裡,《英雄》的放映還在進行。

跟《臥虎藏龍》一樣,由於要衝擊奧斯卡最佳外語片,《英雄》並沒有進行英語配音,而是標配了英文字幕。

與太平洋另一邊不同,這邊的人非常不習慣字幕。

況且很多臺詞翻譯成英文,根本表達不出原版的那種意味深長。

《英雄》與《臥虎藏龍》的區別真的是太大了。

《臥虎藏龍》的劇本是先用英文寫出來的,以保證其西式的核心,而後再翻譯成中文。

《英雄》劇本創作時,當然不會先考慮英文翻譯的問題。

“人若無名,便可專心練劍!”

“一個人的痛苦,與天下人比,便不再是痛苦。”

坦白地講,這片子的臺詞寫的是真不錯。

而且影片本身也非常有特點,唯美的畫面很吸引人。

片子充滿東方意境的打鬥很有感覺,充分發揮了光影的優勢,以及色彩的優勢。

可以說,《英雄》的許多畫面,表達出無盡的詩意。

比起《臥虎藏龍》,這片子更加適合東方觀眾。

前者看睡了多少東方觀眾?

只是不知道又有多少不了解東方電影的北美觀眾,會將這部片子當成超級魔幻片。

畢竟單以影片表現的內容來說,這幫劍客們比起護戒小隊成員們厲害多了。

一手販劍,一手智杖的白袍甘道夫見了也要跪。

這就一正兒八經的魔幻大片。

使館影業面對普通影迷的宣傳,也是早早打出了魔幻鉅作的旗號。

拉片會結束之後,使館影業的大衛-比利亞招呼來賓轉到附近的宴會廳,接著還有一場酒會。

這種所謂的拉片會,放映是形勢,拉關係才是實際。

不會搞公關拉關係,多少奧斯卡也飛了。

“真沒想到啊。”

獅門影業的納瓦斯也接受了邀請,對羅南說道:“你又弄了一部東方魔幻片來。”

羅南笑著說道:“沒辦法啊,《上帝之城》競爭不過你們,只能另想辦法了。”

納瓦斯說道:“這片子比《臥虎藏龍》更加魔幻。”他試探問道:“你們的目標也是最佳外語片?”

拉片會都在進行了,羅南沒有否認的必要,說道:“是有這方面的考慮。”

納瓦斯說道:“獅門影業也在推動《上帝之城》競爭奧斯卡最佳外語片。”

“你們題材上面有優勢。”羅南隨口說道:“我們能拿到一個提名就不錯了。”

納瓦斯卻對羅南很有戒心,特意說道:“希望我們能良性競爭。”

羅南說道:“我這人一向講究公平競爭。”

跟在羅南背後的康妮默不作聲,嗯……自家老闆確實很喜歡公平競爭。

酒會現場氣氛非常熱烈,張導演在一位翻譯和一位公關人員的陪同下,不斷與人打著招呼,還沒有轉夠半圈,只感覺一個字——累!

不止是身體累,心更累!

這要是放在國內、放在亞洲,哪怕是放在戛納,他用得著這樣?

但發行公司和公關人員說了,想要拿到奧斯卡,這只是最基本的,後面還有更麻煩的事呢。

張導演回頭想想,自己在國內,有什麼電影獎項不是手到擒來?

挑戰性!對!他需要挑戰性!

只要還有挑戰性,他就能保持旺盛的創作生命。

一旦沒什麼可挑戰的了,整個人也就懈怠下來了。

今天來到現場的華人相當多,但凡在好萊塢有點名氣的華裔,都接到了羅南的邀請,比如

目錄
師尊入魔後對我情有獨鍾長子一脈(背德.無節操)華娛:我能夢見未來性福仙路別想我入局
返回頂部