第112章 修改歌詞(第1/2 頁)
“你這第一句,春天的花開帶走了冬天的氣息。”
“我明白你要表達的意思,但是你看這樣是不是更好——”
林尋一邊說著一邊在原來的句子下面改寫起來。
“春暖的花開帶走冬天的寒冰。”
“而且我覺得音調需要這樣改比較好一些,春暖的花開,帶走冬天的寒冰。”
“中間需要有間歇性的停頓分開一下。”
改完之後,林尋輕聲的哼了起來:
“春暖的花開,帶走冬天的寒冰,”
“春風吹來浪漫的氣息,”
“”
哼唱完,林尋看向顏若璃:“你覺得呢?”
“嗯確實是要好很多。”
僅僅動了幾個字,確實讓歌詞的意境上升了不少。
“後面的歌詞大多沒什麼問題,第二段重複迴圈也用這個詞就可以了。”
林尋仔細的看著後半段的歌詞。
“現在,你與我,手攜手,”
“相伴往前走,”
“奔向幸福的終點——”
“嗯,這一段我感覺可以改成這樣。”
林尋又開始在稿紙上面寫著:
“現在,你和我,手牽手,”
“相伴往前走,”
“走向幸福的未來——”
“其實我覺得既然是婚禮現場的用詞,應該儘量突出簡單、快樂、幸福就好了,這種歌詞聽著讓大家很熟悉,代入感一下子就上來了。”
林尋頭頭是道的分析著。
怪不得!
顏若璃點點頭,原來是她過分想要與通俗的歌曲劃清界限了, 在她以前創作的歌曲中,基本都是有一些深度的,這樣會提高大家重複聽的慾望。
但其實,結婚的現場最主要的並不是這首歌,這首歌僅僅只是陪襯而已,簡單、快樂的風格才能夠襯托出主人公準備的重度大戲,比如戴戒指、互相許下諾言之類的。
“最後一句有點不妥,‘奔向幸福的終點’聽上去感覺這次幸福已經到頭了,但是改成‘奔向幸福的未來’,這樣看起來結婚僅僅是幸福的開始而已,更能讓人增加對於未來的期待感。”
“可能我說得比較亂,反正大概的意思就是這樣,不知道你能不能理解。”
林尋將鉛筆放在桌子上,隨後又將稿紙拿起來整體過了一遍。
“好了,差不多就這樣吧,你看看怎麼樣?”
接過林尋遞過來的草稿紙,顏若璃目光落在他修改的那些字型上面。
字型筆鋒犀利,筆畫剛勁有力,猶如鋼鐵鑄就,又不失優雅之態,給人一種震撼的美感。
顏若璃內心已經被震驚了,這些字看起來完全不像是一個將死之人寫出來的。
字型十分的工整,安靜的排列在原本彎扭的歌詞下面,有著一種異類的美感。
“嗯確實很好”
“林尋,謝啦,你真的很厲害。”
顏若璃發自內心的誇獎,隨後將稿紙小心翼翼的放入包裡面的夾層。
“咚咚”
敲門聲響起。
“打擾了兩位,你們的套餐做好了。”
穿著制服的服務員手上託著一個很大的鐵製盤子走了進來,盤子上面各種菜品。
“兩位請小心,我要上菜了。”
說完服務員熟練的將盤子上面的菜品一一放到桌子上面。
林尋本以為擺完菜品就可以吃了,結果服務員將鐵製托盤放下後,又從隨身的袋子中掏出了兩根白色的長蠟燭放在桌子上面
等等!
怎麼感覺逐漸不對勁起來了?
吃個飯怎麼