第620章 我不是電影藝術家(第1/3 頁)
</dt>
趁著《當幸福來敲門》首映前有時間,羅南專門參加了《老男孩》的版權轉讓簽約,特地與秀東影業的總裁聊了聊,邀請對方戛納電影節之後前往相對論娛樂集團參觀,以便於雙方在電影領域展開更多合作。
韓國是好萊塢的重要海外市場,雖然使館影業在韓國有分公司,擁有獨立發行能力,但多與地頭蛇交好沒有壞處。
另外,秀東影業手裡有很多影片版權,這些正是奈飛需要的資源。
秀東影業的人也想要開拓北美市場,眼見羅南態度熱情,立即應了下來。
離開簽約的酒店會議室,羅南對跟在後面的康妮說道:“通知羅伯特-艾格和馬克-倫道夫,告訴他們儘量抽時間與秀東影業的人見一面。”
康妮應了下來。
羅南走出酒店,上了汽車,拿出秀東影業的總裁贈送的《老男孩》的dvd,簡單翻看了起來。
這是韓國人制作的dvd,外觀和包裝並不比相對論娛樂訂製的dvd好多少,但製作成本卻高了近3倍。
dvd的成本優勢,過去幾年給相對論娛樂帶來大筆盈利。
羅南放下dvd,《老男孩》在北美市場上面,本質來說與《無間道》之類的沒有太大區別,院線票房肯定不會高,能有五十萬美元就不錯了,真正的盈利點還是線下市場,尤其奈飛那邊。
北美的韓裔也不少。
另外就是翻拍。
羅南記得好萊塢翻拍過《老男孩》,但具體的商業資料不知道。
因為滅霸大戰緋紅女巫的關係,羅南記得翻拍版的電影,滅霸和奧妹分別是男女主角。
想知道奧妹這位微胖屆的代表女星身材有多好,去看看翻拍版的《老男孩》就知道了。
羅南記得奧妹因為出演旺達走紅之後,接受採訪時稱漫畫中緋紅女巫的穿著太過暴露,讓她接受不了。
當即就有網友戲稱,漂亮女人騙死人不償命,拍《老男孩》都不害羞……
甚至,羅南之所以知道韓版的《老男孩》,也是因為受到滅霸大戰緋紅女巫的吸引,看了美版才知道原來還有一個韓國版本。
韓版的具體情節不太清楚,但美版的,到現在還有記憶:滅霸睡了緋紅女巫,最後發現緋紅女巫是自己女兒……
對了,演員當中還有滷蛋。
或許等到復仇者計劃進行到一定程度,再進行翻拍是個合適的機會?滅霸,神盾局長,再加上緋紅女巫,三者之間不得不說的復仇故事。
《老男孩》的翻拍版權,羅南計劃暫時壓在手中,相對論娛樂如今正在由羅伯特-李收購各種改編版權,其中大部分都不會立即投入運作,更多的是在為將來做準備。
好萊塢的原創商業電影會越來越難,改編電影將徹底佔據主流。
不止是商業電影,衝獎類影片同樣如此。
《當幸福來敲門》就是典型,根據真人真事改編的噱頭,更能吸引媒體和觀眾關注。
由於威爾-史密斯的存在,《當幸福來敲門》在戛納電影節的首映式萬眾矚目,無論規模還是關注度,都是之前的《十面霾伏》無法相比的,畢竟這裡是西方世界。
首映當天,不僅本屆電影節的評委團全部到場,連戛納官方理事會的成員也踏上了紅地毯。
作為製片方的沙海娛樂和發行方的使館影業,各自的負責人喬治-克林特和加西亞-羅德里格斯也從洛杉磯來到戛納,作為主人歡迎諸多參加首映的嘉賓。
戛納電影節是《當幸福來敲門》一系列衝獎計劃的開端,重點則是明年的奧斯卡。
好萊塢的影片,最看重的當然是奧斯卡。
而且論及商業效應,奧斯