第758章 百萬富翁(第1/3 頁)
</dt>
回到洛杉磯之後的第二天,羅南就讓人找來了幾期《誰想成為百萬富翁》的節目,專門抽出時間看了一下。
他對這個綜藝節目不感興趣,但曾經看過一部與此相關的電影,還是非常成功的型別。
那也是羅南在太平洋對岸時看過的極少數與印度有關的電影之一,與印度劉德華的《三傻大鬧寶萊塢》一樣,給他留下了極其深刻的印象。
奈飛與電視臺談《誰想成為百萬富翁》的相關授權,讓羅南想起了這部作品,以及曾經在網路上看到的相關新聞。
沒有記錯的話,曾經那部影片片名叫做《貧民窟的百萬富翁》,看似是講述印度社會與生活的電影,實際上也是典型的美國夢式的影片。
否則,也不會得到奧斯卡那般認可,拿下了記不清是2009年還是2010年某一屆奧斯卡的最佳影片。
羅南能記得的時間段,大概就是在2010年前後。
隱約還有印象,好像在某篇網路新聞上看到過,《貧民窟的百萬富翁》是根據印度的文學作品改編的,導演是拍過那部著名的中二英國小青年作死小能手《猜火車》的那位。
導演具體叫什麼名字,羅南就不記得了。
畢竟,對方不像是邁克爾-貝、詹姆斯-卡梅隆和斯皮爾伯格那樣,執導的電影流傳度廣不說,還名聲赫赫。
羅南記得,爆炸貝的名頭,當時連很多初中生都知道。
這位,真的是為自己炸出了一片天地。
當火星撞擊地球時出生的男人,名副其實。
至於那部文學作品,羅南沒有看過,印度的作家他也只記得一個泰戈爾。
既然想到了《貧民窟的百萬富翁》,羅南立即叫來康妮,說是前段時間看過一部與《誰能成為百萬富翁》有關的印度文學作品,忘記具體的名字了,讓她立即去查詢一下。
得益於相對論娛樂與印度方面有著較為密切的合作,加上印度的文化階層廣泛使用英語,康妮很快找到了不少著名的英文作品。
擔任羅南的助理多年,還掌握著一個助理團隊,康妮早就很清楚,有些事不該問的就不要去問。
再說了,能獲得巨大成功的人,任何一位某個方面都會看起來怪怪的。
康妮非常清楚,羅南乃至整個相對論娛樂非常重視改編一類的電影,原創型別的電影相比之下受到的重視要差一些。
每一期《紐約時報》的暢銷書排行榜,她都會準時送進羅南的辦公室。
最近這一年,有些英語國家的暢銷書排行榜,也會在助理團隊收集之後,專門送到羅南的辦公室裡。
收集到的相關印度文學作品,康妮先進行了閱覽匯總,很快找到了一本小說,裡面的主人公參加了印度版的《誰能成為百萬富翁》。
這也是唯一一部與《誰能成為百萬富翁》相關的作品。
康妮的效率非常快,羅南交待下來的第二天下午,他就在辦公室裡見到了一本印度小說。
“這本小說叫做《問答》,是印度作家維卡斯-斯瓦魯普的作品,他是個外交官。”康妮簡單的介紹了下基本情況:“小說沒有在英國上市,這是我讓使館影業印度分公司的人採購後,透過航空快遞郵寄過來的。”
羅南輕輕點頭,拿起小說打量了一番:“《問答》?”
康妮繼續說道:“這是目前找到的唯一一本與《誰想成為百萬富翁》有關聯的印度文學作品,去年下半年才在印度出版上市,是維卡斯-斯瓦魯普被派駐英國執行公務時在倫敦寫作完成。”
她的工作做的非常到位:“使館影業的人私下裡打聽過,維卡斯-斯瓦魯普靈感來自英國陸軍少將查爾斯-英格姆的作弊事件